६.५.६

वाहि वात यतः कन्या तां स्पृष्ट्वा मामपि स्पृश ।
त्वयि मे गात्रसंस्पर्शश्चन्द्रे दृष्टिसमागमः ॥

अन्वयः

वात: oh Wind, कान्ता: beloved, यतः that place, वाहि: carry, ताम्: her, स्पृष्टवा: touched, मामपि: me too, स्पृश: touch, मे: my, गात्रसंस्पर्शः beloved's touch of my body like, त्वयि: by you, दृष्टिसमागमः contact with eyes, चन्द्रे: through moon

M N Dutt

O Wind, do you go there where my dear spouse is, and touching her person, do you touch me, for I shall then be happy stationing my looks in the Moon and being touched by you.

Summary

O Wind Touch that place where my beloved is and touch me as it will give me the same feeling as my beloved's touch. Through the moon I will get her eye contact too.

पदच्छेदः

वाहिवाहि (√वा लोट् म.पु. )
वातवात (८.१)
यतःयतस् (अव्ययः)
कन्याकन्या (१.१)
तांतद् (२.१)
स्पृष्ट्वास्पृष्ट्वा (√स्पृश् + क्त्वा)
माम्मद् (२.१)
अपिअपि (अव्ययः)
स्पृशस्पृश (√स्पृश् लोट् म.पु. )
त्वयित्वद् (७.१)
मेमद् (६.१)
गात्रसंस्पर्शश्चन्द्रेगात्र–संस्पर्श (१.१)–चन्द्र (७.१)
दृष्टिसमागमःदृष्टि–समागम (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वाहि वा तः न्या
तां स्पृ ष्ट्वा मा पिस्पृ
त्वयि मे गात्र सं स्पर्श
श्च न्द्रे दृष्टि मा मः