६.५०.११

भ्रातरं रावणः क्रुद्धं कुम्भकर्णमवस्थितम् ।
ईषत्तु परिवृत्ताभ्यां नेत्राभ्यां वाक्यमब्रवीत् ॥

अन्वयः

रावणः Ravana, क्रुद्धम् angry, अवस्थितम् seated, भ्रातरम् brother, कुम्भकर्णम् Kumbhakarna, ईषत्तु overcome with anger, परिवृत्ताभ्याम् rolling, नेत्राभ्याम् eyes, वाक्यम् words, अब्रवीत् said.

M N Dutt

O king, why honouring me, has you awaked me? Tell me whence springs your fear? And who shall be a ghost?* Thereat Ravana, waxing wroth, and with his eyes rolling in rage, said to Kumbhakarma, seated. *Having been slain by me.

Summary

Kumbhakarna, was overcome with anger, and asked his brother Ravana, who was seated and rolling his eyes in anger.

पदच्छेदः

भ्रातरंभ्रातृ (२.१)
रावणःरावण (१.१)
क्रुद्धंक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, २.१)
कुम्भकर्णम्कुम्भकर्ण (२.१)
अवस्थितम्अवस्थित (√अव-स्था + क्त, २.१)
ईषत्ईषत् (अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
परिवृत्ताभ्यांपरिवृत्त (√परि-वृत् + क्त, ३.२)
नेत्राभ्यांनेत्र (३.२)
वाक्यम्वाक्य (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

भ्रा रं रा णः क्रु द्धं
कुम्भर्णस्थि तम्
त्तुरि वृ त्ता भ्यां
ने त्रा भ्यां वाक्यब्र वीत्