६.५०.१६

सर्वक्षपितकोशं च स त्वमभ्यवपद्य माम् ।
त्रायस्वेमां पुरीं लङ्कां बालवृद्धावशेषिताम् ॥

अन्वयः

सः he, त्वम् you, सर्वक्षपितकोशम् all resources exhausted, माम् my me, अभ्यवपद्य striking at the enemy, बालवृद्धावशेषिताम् children and aged are only left, इमाम् these, लङ्कां Lanka, पुरीम् city, त्रायस्व by you.

M N Dutt

Do you, favouring me, whose exchequer is empty, save this city of Lanka, having only young folks and the aged left.

Summary

" All resources of mine are exhausted. These children and aged are only left in Lanka city, knowing that you will save the city of Lanka."

पदच्छेदः

सर्वक्षपितकोशंसर्व–क्षपित (√क्षपय् + क्त)–कोश (२.१)
(अव्ययः)
तद् (१.१)
त्वम्त्वद् (१.१)
अभ्यवपद्यअभ्यवपद्य (√अभ्यव-पद् लोट् म.पु. )
माम्मद् (२.१)
त्रायस्वेमांत्रायस्व (√त्रा लोट् म.पु. )–इदम् (२.१)
पुरींपुरी (२.१)
लङ्कांलङ्का (२.१)
बालवृद्धावशेषिताम्बाल–वृद्ध–अवशेषित (√अव-शेषय् + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्वक्षपि को शं
त्वभ्यद्य माम्
त्रा स्वे मांपु रीं ङ्कां
बा वृ द्धा शेषि ताम्