६.५०.८

स भ्रात्रा संपरिष्वक्तो यथावच्चाभिनन्दितः ।
कुम्भकर्णः शुभं दिव्यं प्रतिपेदे वरासनम् ॥

अन्वयः

रावणः Ravana, उत्पत्य getting up, एनम् in that way, परिषस्वजे filled with joy, भ्रात्रा brother, परिष्वक्तः embraced, यथावत् similarly, अभिनन्दितः greeted, सःकुम्भकर्णः that Kumbhakarna, शुभम् auspicious, दिव्यम् wonderful, वरासनम् excellent seat, प्रतिपेदे occupied.

Summary

Getting up from his seat Ravana embraced and greeted Kumbhakarna. So also, he duly rejoiced and occupied the seat.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
भ्रात्राभ्रातृ (३.१)
सम्परिष्वक्तोसम्परिष्वक्त (√सम्परि-स्वज् + क्त, १.१)
यथावच्चाभिनन्दितःयथावत् (अव्ययः)–च (अव्ययः)–अभिनन्दित (√अभि-नन्द् + क्त, १.१)
कुम्भकर्णःकुम्भकर्ण (१.१)
शुभंशुभ (२.१)
दिव्यंदिव्य (२.१)
प्रतिपेदेप्रतिपेदे (√प्रति-पद् लिट् प्र.पु. एक.)
वरासनम्वर–आसन (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

भ्रा त्रा सं रि ष्व क्तो
था च्चाभिन्दि तः
कुम्भ र्णःशु भं दि व्यं
प्रति पे दे रा नम्