६.५१.२७

तमथैवं ब्रुवाणं तु वचनं धीरदारुणम् ।
रुष्टोऽयमिति विज्ञाय शनैः श्लक्ष्णमुवाच ह ॥

अन्वयः

अथ and then, एवम् in that way, धीरदारुणम् grave and harsh, वचनम् tone, ब्रुवाणम् arguing, तम् him, अयम् exceedingly, रुष्टः agitated, इति thus, विज्ञाय knowing, सः he, शनैः slowly, श्लक्षणम् gentle tone, उवाच ह spoke.

M N Dutt

As he was speaking thus in words sedate yet severe, Kumbhakarma, concluding that Ravana was undelighted, makes his remarks mildly. And seeing his brother extremely sorry, Kumbhakarņa, pacifying him, gently said.

Summary

Thereafter knowing that Ravana is agitated and arguing in a grave and harsh manner, Kumbhakarna, spoke slowly in a gentle tone.

पदच्छेदः

तम्तद् (२.१)
अथैवंअथ (अव्ययः)–एवम् (अव्ययः)
ब्रुवाणंब्रुवाण (√ब्रू + शानच्, २.१)
तुतु (अव्ययः)
वचनंवचन (२.१)
धीरदारुणम्धीर–दारुण (२.१)
रुष्टोरुष्ट (√रुष् + क्त, १.१)
ऽयम्इदम् (१.१)
इतिइति (अव्ययः)
विज्ञायविज्ञाय (√वि-ज्ञा + ल्यप्)
शनैःशनैस् (अव्ययः)
श्लक्ष्णम्श्लक्ष्ण (२.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

थै वंब्रु वा णंतु
नं धी दारु णम्
रु ष्टोऽयमिति वि ज्ञा
नैः श्लक्ष्णमु वा