६.५१.३४

अद्य रामस्य तद्दृष्ट्वा मयानीतं रणाच्छिरः ।
सुखीभव महाबाहो सीता भवतु दुःखिता ॥

अन्वयः

महाबाहो mighty armed, अद्य now, रणात् from war, आनीतम् will bring, रामस्य Rama's, तत् that, शिरः head, दृष्टवा seeing, सुखी be happy, भव you, सीता Sita, दुःखिता sad, भवतु will be.

M N Dutt

And today seeing Rāma's head brought by me from the field, be you, O long-armed one, happy; and let Sitā be overwhelmed with woe.

Summary

"Be happy today, O Mighty armed brother! I will bring Rama's head from the battlefield. Sita will be sad. You will see."

पदच्छेदः

अद्यअद्य (अव्ययः)
रामस्यराम (६.१)
तद्तद् (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
मयानीतंमद् (३.१)–आनीत (√आ-नी + क्त, २.१)
रणाच्छिरःरण (५.१)–शिरस् (२.१)
सुखीभवसुखीभव (√सुखी-भू लोट् म.पु. )
महाबाहोमहत्–बाहु (८.१)
सीतासीता (१.१)
भवतुभवतु (√भू लोट् प्र.पु. एक.)
दुःखितादुःखित (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्य रास्य द्दृ ष्ट्वा
या नी तं णाच्छि रः
सु खी हा बा हो
सी तातु दुःखि ता