६.५१.४५

मुञ्च रामाद्भयं राजन्हनिष्यामीह संयुगे ।
राघवं लक्ष्मणं चैव सुग्रीवं च महाबलम् ।
असाधारणमिच्छामि तव दातुं महद्यशः ॥

अन्वयः

राजन् king, भयम् fear, मुञ्च give up, इह here, सम्युगे battlefield, राघवम् Rama, लक्ष्मणं Lakshmana, महाबलम् mighty, सुग्रीवं च Sugriva also, येन our, लङ्का Lanka, प्रदीपिता who set fire, रक्षोघ्नम् many Rakshasas, हनूमन्तं च Hanuman also, निहनिष्यामि dispose of.

M N Dutt

Cast off all terror of Rāma. I shall slay in battle Rāghava and Lakşmaņa and the exceedingly powerful Sugrīva and the Räksasadestroying Hanumān, who made Lankā blaze. I shall cat up the monkeys present in the encounter. And signal is the celebrity that I shall confer on you.

Summary

"O King! Give up the fear, as both Rama and Lakshmana will be made short of work in the battlefield, as also mighty Sugriva and dispose of Hanuman, the destroyer of many Rakshasas and who set fire to Lanka."

पदच्छेदः

मुञ्चमुञ्च (√मुच् लोट् म.पु. )
रामाद्राम (५.१)
भयंभय (२.१)
राजन्राजन् (८.१)
हनिष्यामीहहनिष्यामि (√हन् लृट् उ.पु. )–इह (अव्ययः)
संयुगेसंयुग (७.१)
राघवंराघव (२.१)
लक्ष्मणंलक्ष्मण (२.१)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
सुग्रीवंसुग्रीव (२.१)
(अव्ययः)
महाबलम्महत्–बल (२.१)
असाधारणम्असाधारण (२.१)
इच्छामिइच्छामि (√इष् लट् उ.पु. )
तवत्वद् (६.१)
दातुंदातुम् (√दा + तुमुन्)
महद्महत् (२.१)
यशःयशस् (२.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
मुञ्च रा माद्भ यं रान्ह नि ष्या मी
संयु गे रा वंक्ष्म णं चै
सु ग्री वं हा लम् सा धा
मि च्छामि दा तुंद्य शः