६.५२.१५

ज्वलन्तं तेजसा नित्यं क्रोधेन च दुरासदम् ।
कस्तं मृत्युमिवासह्यमासादयितुमर्हति ॥

अन्वयः

तेजसा burning, नित्यम् ever, ज्वलन्तम् burning, क्रोधेन in anger, दुरासदम् difficult to encounter, मृत्युमिव like spirit of death, असह्यम् unbearable, तम् him, कः who, आसादयितुम् approach, अर्हति be able.

M N Dutt

But whom does it behove to confront him ever flaming in energy, difficult of being approached when enraged, and unbearable even like Death himself?

Summary

"Who can dare to approach Rama, who is difficult to encounter, unbearable and burning in anger like the spirit of death."

पदच्छेदः

ज्वलन्तंज्वलत् (√ज्वल् + शतृ, २.१)
तेजसातेजस् (३.१)
नित्यंनित्यम् (अव्ययः)
क्रोधेनक्रोध (३.१)
(अव्ययः)
दुरासदम्दुरासद (२.१)
कस्तं (१.१)–तद् (२.१)
मृत्युम्मृत्यु (२.१)
इवासह्यम्इव (अव्ययः)–असह्य (२.१)
आसादयितुम्आसादयितुम् (√आ-सादय् + तुमुन्)
अर्हतिअर्हति (√अर्ह् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ज्व न्तं ते सा नि त्यं
क्रो धेदु रा दम्
स्तं मृत्युमि वाह्य
मा सायितुर्हति