६.५२.१८

यस्य नास्ति मनुष्येषु सदृशो राक्षसोत्तम ।
कथमाशंससे योद्धुं तुल्येनेन्द्रविवस्वतोः ॥

अन्वयः

राक्षसोत्तम best of Rakshasas, यस्य his, सदृशः great, मनुष्येषु of all the human beings, नास्ति not, इन्द्रविवस्वतोः Indra and Sun god, तुल्येन equal, योद्धुम् in war, कथम् how, आशंससे enter into combat.

M N Dutt

O foremost of Rākasas, why did you wish to fight with him whose peer there is none among men, and who is equal to Indra and Vavasvata himself?

Summary

"O Best of Rakshasas! How would you enter into combat with one who is great among all human beings and while even Indra and Sun God are not equal to him in war?"

पदच्छेदः

यस्ययद् (६.१)
नास्ति (अव्ययः)–अस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.)
मनुष्येषुमनुष्य (७.३)
सदृशोसदृश (१.१)
राक्षसोत्तमराक्षस–उत्तम (८.१)
कथम्कथम् (अव्ययः)
आशंससेआशंससे (√आ-शंस् लट् म.पु. )
योद्धुंयोद्धुम् (√युध् + तुमुन्)
तुल्येनेन्द्रविवस्वतोःतुल्य (३.१)–इन्द्र–विवस्वन्त् (६.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्य नास्ति नु ष्येषु
दृ शो राक्ष सोत्त
मा शं से यो द्धुं
तु ल्ये नेन्द्रविस्व तोः