६.५२.२०

लब्ध्वा पुनस्तां वैदेहीं किमर्थं त्वं प्रजल्पसि ।
यदेच्छसि तदा सीता वशगा ते भविष्यति ॥

अन्वयः

पुनस्तात् again, त्वम् you, वैदेहीम् Vaidehi, लब्ध्वा having got, किम् why, सम्प्रजल्पसि talking so, इच्छसियदि desire so, तदा then, सीता Sita, ते you, वशगा submit to, भविष्यति will.

M N Dutt

Having already obtained Vaidehi, why did you delay ? If you wish it, Sītā shall come under your control.

Summary

"Having got Vaidehi, why are you talking like that? Sita will submit to you if you desire."

पदच्छेदः

लब्ध्वालब्ध्वा (√लभ् + क्त्वा)
पुनस्तांपुनर् (अव्ययः)–तद् (२.१)
वैदेहींवैदेही (२.१)
किमर्थंकिमर्थम् (अव्ययः)
त्वंत्वद् (१.१)
प्रजल्पसिप्रजल्पसि (√प्र-जल्प् लट् म.पु. )
यदेच्छसियदा (अव्ययः)–इच्छसि (√इष् लट् म.पु. )
तदातदा (अव्ययः)
सीतासीता (१.१)
वशगावश–ग (१.१)
तेत्वद् (६.१)
भविष्यतिभविष्यत् (√भू + कृत्, ७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ब्ध्वापु स्तां वै दे हीं
कि र्थं त्वंप्रल्पसि
देच्छसि दा सी ता
गा ते विष्यति