६.५२.२१

दृष्टः कश्चिदुपायो मे सीतोपस्थानकारकः ।
रुचितश्चेत्स्वया बुद्ध्या राक्षसेश्वर तं शृणु ॥

अन्वयः

राक्षसेन्द्र king of Rakshasas, सीतपस्थानकारकः a way of bringing her round, कश्चित् see, उपायः means, मे to me, दृष्टः see, स्वया yourself, बुध्या knowing, रुचितःचेत् like it with your intellect, तम् you may, शृणु listen.

M N Dutt

I have perceived a way as to how Sītā may smile upon you. Do you listen: and should it please you; act you accordingly.

Summary

"O King of Rakshasas! A means of bringing her round is known to me. Listen, think over with your intellect."

पदच्छेदः

दृष्टःदृष्ट (√दृश् + क्त, १.१)
कश्चिद्कश्चित् (१.१)
उपायोउपाय (१.१)
मेमद् (६.१)
सीतोपस्थानकारकःसीता–उपस्थान–कारक (१.१)
रुचितश्चेत्रुचित (√रुच् + क्त, १.१)–चेद् (अव्ययः)
स्वयास्व (३.१)
बुद्ध्याबुद्धि (३.१)
राक्षसेश्वरराक्षसेश्वर (८.१)
तंतद् (२.१)
शृणुशृणु (√श्रु लोट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दृ ष्टःश्चिदु पा यो मे
सी तो स्था का कः
रुचि श्चेत्स्व या बु द्ध्या
राक्ष सेश्व तंशृणु