अन्वयः
राजन् king, भयशोकानुबन्धया overtaken by fear and sorrow, अनया helpless, उपधया by conjuring, नष्टनाथाः having lost husband, सीता Sita, अकामा having no desire, त्वद्वशम् submit to you, भविष्यति will be
M N Dutt
By this deceit, О king, working powerfully through Sītā's sorrow, she albeit unwilling, shall, having lost her lord, come under your control.
Summary
"O King! By conjuring her like this, helpless Sita overtaken by fear and sorrow having lost her husband will submit to you in spite of no desire to you."
पदच्छेदः
| अनयोपधया | इदम् (३.१)–उपधा (३.१) |
| राजन् | राजन् (८.१) |
| भयशोकानुबन्धया | भय–शोक–अनुबन्ध (३.१) |
| अकामा | अकाम (१.१) |
| त्वद्वशं | त्वद्–वश (२.१) |
| सीता | सीता (१.१) |
| नष्टनाथा | नष्ट (√नश् + क्त)–नाथ (१.१) |
| गमिष्यति | गमिष्यति (√गम् लृट् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | न | यो | प | ध | या | रा | ज |
| न्भ | य | शो | का | नु | ब | न्ध | या |
| अ | का | मा | त्व | द्व | शं | सी | ता |
| न | ष्ट | ना | था | ग | मि | ष्य | ति |