अन्वयः
सर्वाभरण decked with ornaments on all his limbs, सर्वाङ्ग all limbs, श्शूलपाणिस्स pike in hand, राक्षसः the Rakshasa, त्रिविक्रमकृतोत्साहो ready to take his three strides, नारायणइवाबभौ like Narayana, महाबलः endowed with great strength, भ्रातरम् brother, सम्परिष्वज्य embracing, प्रदक्षिणम् going round, कृत्वा having done चापि also, तस्मै his, शिरसा head, प्रणम्य bowing down in reverence, सम्प्रतस्थे sallied forth.
M N Dutt
Having all his limbs adorned with ornaments and bearing a dart in his hand, the Rakşasas resembled Nārāyaṇa in elation of spirits, when he covered heaven and earth and the nether regions with three paces.
Summary
Decked with ornaments on all his limbs, with pike in hand, the Rakshasa was like Narayana ready to take three strides to cover the universe. Endowed with great strength, embraced his brother, went round in reverence bowing down his head and sallied forth.
पदच्छेदः
| सर्वाभरणनद्धाङ्गः | सर्व–आभरण–नद्ध (√नह् + क्त)–अङ्ग (१.१) |
| शूलपाणिः | शूल–पाणि (१.१) |
| स | तद् (१.१) |
| राक्षसः | राक्षस (१.१) |
| त्रिविक्रमकृतोत्साहो | त्रिविक्रम–कृत (√कृ + क्त)–उत्साह (१.१) |
| नारायण | नारायण (१.१) |
| इवाबभौ | इव (अव्ययः)–आबभौ (√आ-भा लिट् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स | र्वा | भ | र | ण | न | द्धा | ङ्गः |
| शू | ल | पा | णिः | स | रा | क्ष | सः |
| त्रि | वि | क्र | म | कृ | तो | त्सा | हो |
| ना | रा | य | ण | इ | वा | ब | भौ |