६.५३.३८

पुररोधस्य मूलं तु राघवः सहलक्ष्मणः ।
हते तस्मिन्हतं सर्वं तं वधिष्यामि संयुगे ॥

अन्वयः

सहलक्ष्मणः accompanied by Lakshmana, राघवः Raghava, पुररोधस्य be seized, मूलम् root cause, तस्मिन् their, हते killed, सर्वम् all, हतम् killed, संयुगे in combat, तम् them, वधिष्यामि destroy.

M N Dutt

The cause of the siege of the city is Rāghava along with Laksmana. He being slain, all are slain. Therefore shall I slay him in battle.

Summary

"The root cause of besieging Lanka is Rama and Lakshmana. I will kill them in combat."

पदच्छेदः

पुररोधस्यपुर–रोध (६.१)
मूलंमूल (१.१)
तुतु (अव्ययः)
राघवःराघव (१.१)
सहलक्ष्मणःसहलक्ष्मण (१.१)
हतेहत (√हन् + क्त, ७.१)
तस्मिन्तद् (७.१)
हतंहत (√हन् + क्त, १.१)
सर्वंसर्व (१.१)
तंतद् (२.१)
वधिष्यामिवधिष्यामि (√वध् लृट् उ.पु. )
संयुगेसंयुग (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पु रोस्य मू लंतु
रा वःक्ष्म णः
ते स्मिन्ह तं र्वं
तं धि ष्यामि संयु गे