६.५३.३९

एवं तस्य ब्रुवाणस्य कुम्भकर्णस्य राक्षसाः ।
नादं चक्रुर्महाघोरं कम्पयन्त इवार्णवम् ॥

अन्वयः

तस्यकुम्भकर्णस्य that Kumbhakarna's, एवम् in that way, ब्रुवाणस्य having spoken like that, राक्षसाः Rakshasas, अर्णवम् ocean, कम्पयन्तःइव like agitated like, घोरम् dreadful, नादम् sound, चक्रुः started.

M N Dutt

As the Rākşa—Kumbhakarņa—was speaking thus, the Rākşasas sent up terrific shouts, as if making the very sea shake.

Summary

When Kumbhakarna had spoken that way the Rakshasas made noise that was like the sound of an agitated ocean.

पदच्छेदः

एवंएवम् (अव्ययः)
तस्यतद् (६.१)
ब्रुवाणस्यब्रुवाण (√ब्रू + शानच्, ६.१)
कुम्भकर्णस्यकुम्भकर्ण (६.१)
राक्षसाःराक्षस (१.३)
नादंनाद (२.१)
चक्रुर्चक्रुः (√कृ लिट् प्र.पु. बहु.)
महाघोरंमहत्–घोर (२.१)
कम्पयन्तकम्पयत् (√कम्पय् + शतृ, १.३)
इवार्णवम्इव (अव्ययः)–अर्णव (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वं स्यब्रु वास्य
कुम्भ र्णस्य राक्ष साः
ना दं क्रुर्म हा घो रं
म्पन्त वार्ण वम्