६.५४.१६

तान्समीक्ष्याङ्गदो भङ्गान्वानरानिदमब्रवीत् ।
अवतिष्ठत युध्यामो निवर्तध्वं प्लवंगमाः ॥

अन्वयः

अङ्गदःAngada, भग्नान् routed, तान् them, वानरान् Vanaras, समीक्ष्य observing, इदम् thus, अब्रवीत् spoke, प्लवङ्गमाः to the monkeys, अवतिष्ठत stay, निवर्तध्वम् return, युध्यामः will fight.

M N Dutt

Seeing the monkeys break down, Angada addressed them, saying, “Stay we shall fight.

Summary

Seeing the monkeys routed, Angada spoke, 'Stay, return back. We will fight'

पदच्छेदः

तान्तद् (२.३)
समीक्ष्याङ्गदोसमीक्ष्य (√सम्-ईक्ष् + ल्यप्)–अङ्गद (१.१)
भग्नान्भग्न (√भञ्ज् + क्त, २.३)
वानरान्वानर (२.३)
इदम्इदम् (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
अवतिष्ठतअवतिष्ठत (√अव-स्था लोट् म.पु. द्वि.)
युध्यामोयुध्यामः (√युध् लट् उ.पु. द्वि.)
निवर्तध्वंनिवर्तध्वम् (√नि-वृत् लोट् म.पु. द्वि.)
प्लवंगमाःप्लवंगम (८.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तान्स मी क्ष्याङ्ग दो ङ्गा
न्वा रानिब्र वीत्
तिष्ठ यु ध्या मो
नि र्त ध्वंप्ल वं माः