६.५४.२६

कृतं नः कदनं घोरं कुम्भकर्णेन रक्षसा ।
न स्थानकालो गच्छामो दयितं जीवितं हि नः ॥

अन्वयः

नः us, रक्षसा Rakshasa, कुम्भकर्णेनKumbhakarna, घोरम् dreadful, कदनम् havoc, कृतम् done, स्थानकालः moment to stay, न not, नः we, जीवितम् our life, दयितंहि dear to us.

M N Dutt

Great is the havoc that the Rākşasa-Kumbhakarma-has spread among us. “This not the time to stay: life is dear to us."

Summary

"Kumbhakarna, the Rakshasa has done havoc to us. This is not the moment to stay. Our life is dear to us."

पदच्छेदः

कृतंकृत (√कृ + क्त, १.१)
नःमद् (६.३)
कदनंकदन (१.१)
घोरंघोर (१.१)
कुम्भकर्णेनकुम्भकर्ण (३.१)
रक्षसारक्षस् (३.१)
(अव्ययः)
स्थानकालोस्थान–काल (१.१)
गच्छामोगच्छामः (√गम् लट् उ.पु. द्वि.)
दयितंदयित (१.१)
जीवितंजीवित (१.१)
हिहि (अव्ययः)
नःमद् (६.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कृ तं नः नं घो रं
कुम्भ र्णेक्ष सा
स्था का लो च्छा मो
यि तं जीवि तंहि नः