६.५५.१०९

स वारिधारा इव सायकांस्ता;न्पिबञ्शरीरेण महेन्द्रशत्रुः ।
जघान रामस्य शरप्रवेगं; व्याविध्य तं मुद्गरमुग्रवेगम् ॥

अन्वयः

तान् those, सायकान् arrows, वारिधाराःइव like torrents of water, शरीरेण into the body, पिबन् drank, सः he, महेन्द्रशत्रुः enemy of Lord Indra, उग्रवेगम् at great speed, तम् that, मुद्गरम् club, व्याविध्य whirling round, रामस्य Rama's, शरप्रवेगम् speed of arrows, जगाम arrested.

M N Dutt

Drinking up in his body those arrows resembling a shower, the enemy of the great Indra whirling his mace possessed of fierce ventinence, put out the arrowy discharge of Rāma.

Summary

The enemy of Lord Indra drank the arrows through his body and hurled his club at great speed whirling it round and round arrested the arrows of Rama.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
वारिधारावारि–धारा (२.३)
इवइव (अव्ययः)
सायकांस्तान्सायक (२.३)–तद् (२.३)
पिबञ्पिबत् (√पा + शतृ, १.१)
शरीरेणशरीर (३.१)
महेन्द्रशत्रुःमहत्–इन्द्र–शत्रु (१.१)
जघानजघान (√हन् लिट् प्र.पु. एक.)
रामस्यराम (६.१)
शरप्रवेगंशर–प्रवेग (२.१)
व्याविध्यव्याविध्य (√व्या-व्यध् + ल्यप्)
तंतद् (२.१)
मुद्गरम्मुद्गर (२.१)
उग्रवेगम्उग्र–वेग (२.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
वारि धा रा सा कां स्ता
न्पिञ्श री रे हेन्द्र त्रुः
घा रास्यप्र वे गं
व्या विध्य तं मुद्ग मुग्र वे गम्