६.५५.१२२

स सायको राघवबाहुचोदितो; दिशः स्वभासा दश संप्रकाशयन् ।
विधूमवैश्वानरदीप्तदर्शनो; जगाम शक्राशनितुल्यविक्रमः ॥

अन्वयः

राघवबाहुचोदितः discharged from Rama's arm, विधूमवैश्वानरभीमदर्शनः terrific just as Vritasura's head was cut off by Indra, the Lord of gods, शक्राशनिवीर्यविक्रमः which was like Indra's thunderbolt, सःसायकः like burning fire, स्वभासा by its brilliance, दश ten, दिशः directions, प्रकाशयन् shining, जगाम went.

M N Dutt

Thereat that weapon hurled by Rāma's arm, resembling a smokeless flame, lighting up the ten cardinal points with its own glory, saught him that was possessed of the dreadful energy of Sakra's thunder-bolt.

Summary

Discharged from Rama's arm, the terrific weapon went just as the Lord of god's weapon, which was like Indra's thunderbolt burning like fire, shining by its brilliance and went in all directions and cut the head of Vritasura.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
सायकोसायक (१.१)
राघवबाहुचोदितोराघव–बाहु–चोदित (√चोदय् + क्त, १.१)
दिशःदिश् (२.३)
स्वभासास्व–भास् (३.१)
दशदशन् (२.३)
संप्रकाशयन्संप्रकाशयत् (√संप्र-काशय् + शतृ, १.१)
विधूमवैश्वानरदीप्तदर्शनोविधूम–वैश्वानर–दीप्त (√दीप् + क्त)–दर्शन (१.१)
जगामजगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)
शक्राशनितुल्यविक्रमःशक्र–अशनि–तुल्य–विक्रम (१.१)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
सा को रा बाहु चोदि तो
दि शःस्व भा सा संप्र का यन्
वि धू वै श्वा दीप्तर्श नो
गा क्रानि तुल्य विक्र मः