६.५५.३४

अनेकशो वध्यमानाः कुम्भकर्णेन वानराः ।
राघवं शरणं जग्मुर्व्यथिताः खिन्नचेतसः ॥

अन्वयः

कुम्भकर्णेन Kumbhakarna, अनेकशः in many ways, वध्यमानाः destroying, वानराः Vanaras, व्यथिताः worried, भिन्नचेतसः heartbroken, राघवम् Raghava, शरणंजग्मुः sought refuge.

M N Dutt

Having innumerable monkeys slain by Kumbhakarņa, the monkeys, aggrieved and their hearts riven with sorrow, sought the shelter of Raghava.

Summary

Destroyed by Kumbhakarna in many ways, the Vanaras were heartbroken and sought the refuge of Raghava.

पदच्छेदः

अनेकशोअनेकशस् (अव्ययः)
वध्यमानाःवध्यमान (√वध् + शानच्, १.३)
कुम्भकर्णेनकुम्भकर्ण (३.१)
वानराःवानर (१.३)
राघवंराघव (२.१)
शरणंशरण (२.१)
जग्मुर्जग्मुः (√गम् लिट् प्र.पु. बहु.)
व्यथिताःव्यथित (√व्यथ् + क्त, १.३)
खिन्नचेतसःखिन्न (√खिद् + क्त)–चेतस् (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ने शोध्य मा नाः
कुम्भ र्णे वा राः
रा वं णंग्मु
र्व्यथि ताः खिन्न चे सः