६.५५.३६

स पर्वताग्रमुत्क्षिप्य समाविध्य महाकपिः ।
अभिदुद्राव वेगेन कुम्भकर्णं महाबलम् ॥

अन्वयः

महाबलः of great prowess, सः he (Sugriva), पर्वताग्रम् mountain peak, उत्क्षिप्य lifting, समाविध्य whirling round, महाबलम् great strength, कुम्भकर्णम् Kumbhakarna, वेगेन swiftly, अभिदुद्राव darted towards.

M N Dutt

Seeing the exceeding stout Kumbhakarņa approach, the heroic king of monkeys-Sugriva-sprang up; and taking a mountain-top that one possessed of great strength darted against the mighty Kumbhakarņa.

Summary

Sugriva, of great prowess lifting a mountain peak, whirled it round and round and darted towards Kumbhakarna swiftly.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
पर्वताग्रम्पर्वत–अग्र (२.१)
उत्क्षिप्यउत्क्षिप्य (√उत्-क्षिप् + ल्यप्)
समाविध्यसमाविध्य (√समा-व्यध् + ल्यप्)
महाकपिःमहत्–कपि (१.१)
अभिदुद्रावअभिदुद्राव (√अभि-द्रु लिट् प्र.पु. एक.)
वेगेनवेग (३.१)
कुम्भकर्णंकुम्भकर्ण (२.१)
महाबलम्महत्–बल (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्व ताग्र मु त्क्षिप्य
मा विध्य हा पिः
भि दु द्रा वे गे
कुम्भ र्णं हा लम्