अन्वयः
क्रुद्धः enraged, त्वरन् hastily, एकहस्तेन with one hand, समादाय taking, राक्षसैःसह Rakshasas, वानरान् Vanaras, एकम् alone, द्वौ two, त्रीन् three, बहून् many, मुखे mouth, प्रचिक्षेप gulping them.
M N Dutt
He in wrath, taking up with one hand the monkeys along with the Rākṣasa, hurriedly threw them into his mouth, one, two three, or many at a time.
Summary
Taking one, two, three, and many Vanaras along with Rakshasas hastily with one hand he was gulping them.
पदच्छेदः
| एकं | एक (२.१) |
| द्वौ | द्वि (२.२) |
| त्रीन् | त्रि (२.३) |
| बहून् | बहु (२.३) |
| क्रुद्धो | क्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१) |
| वानरान् | वानर (२.३) |
| सह | सह (अव्ययः) |
| राक्षसैः | राक्षस (३.३) |
| समादायैकहस्तेन | समादाय (√समा-दा + ल्यप्)–एक–हस्त (३.१) |
| प्रचिक्षेप | प्रचिक्षेप (√प्र-क्षिप् लिट् प्र.पु. एक.) |
| त्वरन्मुखे | त्वरत् (√त्वर् + शतृ, १.१)–मुख (७.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ए | कं | द्वौ | त्री | न्ब | हू | न्क्रु | द्धो |
| वा | न | रा | न्स | ह | रा | क्ष | सैः |
| स | मा | दा | यै | क | ह | स्ते | न |
| प्र | चि | क्षे | प | त्व | र | न्मु | खे |