६.५५.८४

तस्मिन्काले स धर्मात्मा लक्ष्मणो राममब्रवीत् ।
कुम्भकर्णवधे युक्तो योगान्परिमृशन्बहून् ॥

अन्वयः

तस्मिन् at that, काले time, धर्मात्मा righteous, कुम्भकर्णवधे for killing Kumbhakarna, युक्तः plans, बहून् many, योगान् attentive, परिमृशन् deliberating, लक्ष्मणः Lakshmana, रामम् to Rama, अब्रवीत् said.

M N Dutt

Intent on finishing Kumbhakarņa, the virtuous Laksmana, revolving many a means, (at last) spoke to Rāma.

Summary

At that time, righteous Lakshmana who was attentively deliberating on many plans to kill Kumbhakarna, said to Rama.

पदच्छेदः

तस्मिन्तद् (७.१)
कालेकाल (७.१)
तद् (१.१)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
लक्ष्मणोलक्ष्मण (१.१)
रामम्राम (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
कुम्भकर्णवधेकुम्भकर्ण–वध (७.१)
युक्तोयुक्त (√युज् + क्त, १.१)
योगान्योग (२.३)
परिमृशन्परिमृशत् (√परि-मृश् + शतृ, १.१)
बहून्बहु (२.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्मि न्का ले र्मा त्मा
क्ष्म णो राब्र वीत्
कुम्भर्ण धे यु क्तो
यो गान्परिमृन्ब हून्