६.५५.८५

नैवायं वानरान्राजन्न विजानाति राक्षसान् ।
मत्तः शोणितगन्धेन स्वान्परांश्चैव खादति ॥

अन्वयः

राजन् king, अयम् this, वानरान् Vanaras, नैवविजानाति not knowing, राक्षसान् Rakshasas, न nor, शोणितगन्धेन smell of blood, मत्तः intoxicated, स्वान् his people, परांश्चव foes, खादते devouring.

M N Dutt

O king, this one know not monkeys and Rākşasas, maddened with the smell of blood, he eat up his own as well as his enemies.

Summary

"This king intoxicated with the smell of blood is not knowing his own people and foes and devouring both Vanaras and Rakshasas."

पदच्छेदः

नैवायं (अव्ययः)–एव (अव्ययः)–इदम् (१.१)
वानरान्वानर (२.३)
राजन्नराजन् (८.१)–न (अव्ययः)
विजानातिविजानाति (√वि-ज्ञा लट् प्र.पु. एक.)
राक्षसान्राक्षस (२.३)
मत्तःमत्त (√मद् + क्त, १.१)
शोणितगन्धेनशोणित–गन्ध (३.१)
स्वान्स्व (२.३)
परांश्चैवपर (२.३)–च (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
खादतिखादति (√खाद् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नै वा यं वा रा न्रा
न्नवि जा नाति राक्ष सान्
त्तः शोणि न्धे
स्वान्प रां श्चै खाति