६.५५.८७

अप्ययं दुर्मतिः काले गुरुभारप्रपीडितः ।
प्रपतन्राक्षसो भूमौ नान्यान्हन्यात्प्लवंगमान् ॥

अन्वयः

अप्ययं minded, राक्षसः Rakshasa, भूमौ on the ground, प्रपत fallen, अन्यान् others, प्लवङ्गमान् monkeys, न हन्यात् not destroy.

M N Dutt

Then today this wicked-minded Rākşasa, oppressed with a mighty weight, will no longer be able to eat up any more monkeys.

Summary

Distressed by heavy weight unable to get up evil minded Rakshasa fallen on the ground will not destroy monkeys.

पदच्छेदः

अप्ययंअपि (अव्ययः)–इदम् (१.१)
दुर्मतिःदुर्मति (१.१)
कालेकाल (७.१)
गुरुभारप्रपीडितःगुरु–भार–प्रपीडित (√प्र-पीडय् + क्त, १.१)
प्रपतन्प्रपतत् (√प्र-पत् + शतृ, १.१)
राक्षसोराक्षस (१.१)
भूमौभूमि (७.१)
नान्यान् (अव्ययः)–अन्य (२.३)
हन्यात्हन्यात् (√हन् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
प्लवंगमान्प्लवंगम (२.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्य यं दुर्म तिः का ले
गुरु भाप्र पीडि तः
प्र न्राक्ष सो भू मौ
ना न्या न्ह न्यात्प्ल वं मान्