६.५५.८८

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा राजपुत्रस्य धीमतः ।
ते समारुरुहुर्हृष्टाः कुम्भकर्णं प्लवंगमाः ॥

अन्वयः

धीमतः wise, तस्यराजपुत्रस्य that, तत् those, वचनम् words, श्रुत्वा having heard, ते those, प्लवङ्गमाः monkeys, हृष्टाः happily, कुम्भकर्णम् on Kumbhakarna, समारुरुहुः collected.

M N Dutt

Hearing the words of the intelligent prince, those exceedingly powerful monkeys with alacrity ascended Kumbhakarņa.

Summary

Having heard the words of the wise Prince, the monkeys collected climbed on Kumbhakarna happily.

पदच्छेदः

तस्यतद् (६.१)
तद्वचनंतद् (२.१)–वचन (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
बलाध्यक्षोबलाध्यक्ष (१.१)
निशाचरःनिशाचर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्यद्व नं श्रु त्वा
रा पु त्रस्य धी तः
ते मारुरु हु र्हृ ष्टाः
कुम्भ र्णंप्ल वं माः