६.५५.९९

ततस्तु वातोद्धतमेघकल्पं; भुजंगराजोत्तमभोगबाहुम् ।
तमापतन्तं धरणीधराभ;मुवाच रामो युधि कुम्भकर्णम् ॥

अन्वयः

ततः thereafter, रामः Rama, वातोद्धतमेघकल्पम् like a cloud chased by wind, भजङ्गराजोत्तमभोगबाहुम् one whose hands were like Vasuki's body, धरणीधराभम् mountain like, युधि battlefield, आपतन्तम् coming to attack, कुम्भकर्णम् Kumbhakarna, उवाच spoke.

M N Dutt

Thereat, the gentle Rāma, endowed with arms resembling the body of the sovereign of serpents, in that encounter addressed Kumbhakarņa, like to an elevated cloud and possessed of the splendour of a mountain, as he darted forward, saying.

Summary

Thereafter Rama spoke to Kumbhakarna, whose hands were like Vasuki's body, coming towards him to attack on the battlefield like a cloud chased by wind.

पदच्छेदः

ततस्तुततस् (अव्ययः)–तु (अव्ययः)
वातोद्धतमेघकल्पंवात–उद्धत (√उत्-हन् + क्त)–मेघ–कल्प (२.१)
भुजंगराजोत्तमभोगबाहुम्भुजंग–राजन्–उत्तम–भोग–बाहु (२.१)
तम्तद् (२.१)
आपतन्तंआपतत् (√आ-पत् + शतृ, २.१)
धरणीधराभम्धरणीधर–आभ (२.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
रामोराम (१.१)
युधियुध् (७.१)
कुम्भकर्णम्कुम्भकर्ण (२.१)

छन्दः

उपेन्द्रवज्रा [११: जतजगग]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
स्तु वा तोद्ध मे ल्पं
भु जं रा जोत्त भो बा हुम्
मा न्तं णी रा
मु वा रा मोयुधि कुम्भ र्णम्