६.५६.११

ध्रुवमद्यैव संहृष्टा लब्धलक्ष्याः प्लवंगमाः ।
आरोक्ष्यन्तीह दुर्गाणि लङ्काद्वाराणि सर्वशः ॥

अन्वयः

लब्धलक्षाः having found opportunity, प्लवङ्गमाः Vanaras, संहृष्टाः highly rejoiced, अद्यैव surely, सर्वशः all over, अद्यैव the very day, इह here, दुर्गाणि fort, लङ्काद्वाराणि gates of Lanka, आरोक्ष्यन्ति will climb, ध्रुवम् determined.

M N Dutt

Surely today the monkeys overjoyed, finding occasion, well scale all the gateways and fortifications of Lankā.

Summary

"Having found an opportunity, all the Vanaras, highly rejoiced, on this very day, will surely climb over the gates of forts of Lanka determined."

पदच्छेदः

ध्रुवम्ध्रुवम् (अव्ययः)
अद्यैवअद्य (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
संहृष्टासंहृष्ट (√सम्-हृष् + क्त, १.३)
लब्धलक्ष्याःलब्ध (√लभ् + क्त)–लक्ष्य (१.३)
प्लवंगमाःप्लवंगम (१.३)
आरोक्ष्यन्तीहआरोक्ष्यन्ति (√आ-रुह् लृट् प्र.पु. बहु.)–इह (अव्ययः)
दुर्गाणिदुर्ग (२.३)
लङ्काद्वाराणिलङ्का–द्वार (२.३)
सर्वशःसर्वशस् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ध्रु द्यै सं हृ ष्टा
ब्ध क्ष्याःप्ल वं माः
रो क्ष्य न्ती दु र्गाणि
ङ्का द्वा राणिर्व शः