अन्वयः
तदा then, अतितेजस्वी very bright, राक्षसेन्द्रसुतः Lord of Rakshasas's son, सर्वधनुष्मताम् all archers, श्रेष्ठः best of, अतिकायः Atikaya, रथश्रेष्ठम् best of chariots, आरुरोह mounted.
M N Dutt
Then that foremost of all bowmen-the powerful Atikāya-son to the lord of Raksasas-ascended the best of cars, having excellent wheels and akşas, and yoked with excellent steeds, and furnished with bottoms and holes; flaming with quivers and bows; and bristling with prāścas and swords and blugdeons.
Summary
Then Atikaya the very bright son of Rakshasa king, foremost of all archers mounted on the best of chariots.
पदच्छेदः
| अतिकायो | अतिकाय (१.१) |
| ऽपि | अपि (अव्ययः) |
| तेजस्वी | तेजस्विन् (१.१) |
| राक्षसेन्द्रसुतस्तदा | राक्षस–इन्द्र–सुत (१.१)–तदा (अव्ययः) |
| आरुरोह | आरुरोह (√आ-रुह् लिट् प्र.पु. एक.) |
| रथश्रेष्ठं | रथ–श्रेष्ठ (२.१) |
| श्रेष्ठः | श्रेष्ठ (१.१) |
| सर्वधनुष्मताम् | सर्व–धनुष्मत् (६.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | ति | का | यो | ऽपि | ते | ज | स्वी |
| रा | क्ष | से | न्द्र | सु | त | स्त | दा |
| आ | रु | रो | ह | र | थ | श्रे | ष्ठं |
| श्रे | ष्ठः | स | र्व | ध | नु | ष्म | ताम् |