६.५७.७५

अथोवाच महातेजाः सुग्रीवो वानराधिपः ।
कुमारमङ्गदं वीरं शक्रतुल्यपराक्रमम् ॥

अन्वयः

महातेजाः highly energetic, वानराधिपः Lord of Vanaras, सुग्रीवः Sugriva, अथ now, वीरम् gallant, शक्रतुल्यपराक्रमम् who resembled Indra in valour, कुमारम् son, अङ्गदम् Angada, उवाच spoke.

M N Dutt

As soon as he saw (that hero), the exceedingly energetic lord of monkeys, Sugriva addressed the heroic prince Angada endowed with strength equal to that of Indra, saying.

Summary

Sugriva, the Lord of Vanaras seeing (Naranthaka advancing) spoke to his son Angada who resembled Indra in valour.

पदच्छेदः

अथोवाचअथ (अव्ययः)–उवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
महातेजाःमहत्–तेजस् (१.१)
सुग्रीवोसुग्रीव (१.१)
वानराधिपःवानर–अधिप (१.१)
कुमारम्कुमार (२.१)
अङ्गदंअङ्गद (२.१)
वीरंवीर (२.१)
शक्रतुल्यपराक्रमम्शक्र–तुल्य–पराक्रम (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

थो वा हा ते जाः
सु ग्री वो वा राधि पः
कु माङ्ग दं वी रं
क्र तुल्य राक्र मम्