६.५७.७७

स भर्तुर्वचनं श्रुत्वा निष्पपाताङ्गदस्तदा ।
अनीकान्मेघसंकाशान्मेघानीकादिवांशुमान् ॥

अन्वयः

तदा then, वीर्यवान् heroic, सःअङ्गदः that angada, भर्तुः king's, वचनम् words, श्रुत्वा hearing, मेघसङ्काशात् resembling cluster of clouds, अनीकात् Sun, अंशुमानिव rays, निष्पपात comes out.

M N Dutt

Hearing his master's speech, Angada descended from that host resembling clouds, like the powerful Sun himself.

Summary

On hearing the king's words, Angada went just as the sun rays comes out of a cluster of clouds.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
भर्तुर्भर्तृ (६.१)
वचनंवचन (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
निष्पपाताङ्गदस्तदानिष्पपात (√निः-पत् लिट् प्र.पु. एक.)–अङ्गद (१.१)–तदा (अव्ययः)
अनीकान्मेघसंकाशान्मेघानीकाद्अनीक (५.१)–मेघ–संकाश (५.१)–मेघ–अनीक (५.१)
इवांशुमान्इव (अव्ययः)–अंशुमन्त् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्तुर्व नं श्रु त्वा
निष्प पा ताङ्गस्त दा
नी का न्मे सं का शा
न्मे घा नी कादि वांशु मान्