६.५७.८५

नरान्तकः क्रोधवशं जगाम; हतं तुरगं पतितं निरीक्ष्य ।
स मुष्टिमुद्यम्य महाप्रभावो; जघान शीर्षे युधि वालिपुत्रम् ॥

अन्वयः

हतम् killed, पतितम् fallen, तुरङ्गम् horse, निरीक्ष्य observing, नरान्तकः Naranthaka, क्रोधवशम् overcome by anger, जगाम went, महाप्रभावः great power, सः he, मुष्टिम् fist, उद्यम्य raising, युधि battle, वालिपुत्रम् Vali's son, शीर्षे head, जघान struck.

M N Dutt

Narāntaka seeing his charger slain and fallen, was seized with a furious wrath, and raising his clenched fist, that one endowed with exceeding great energy in that conflict hit Vāll's son on the head.

Summary

Observing the horse fallen, Naranthaka, endowed with great power, overcome by anger raised his fist and struck at the head of Vali's son.

पदच्छेदः

नरान्तकःनरान्तक (१.१)
क्रोधवशंक्रोध–वश (२.१)
जगामजगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)
हतंहत (√हन् + क्त, २.१)
तुरगंतुरग (२.१)
पतितंपतित (√पत् + क्त, २.१)
निरीक्ष्यनिरीक्ष्य (√निः-ईक्ष् + ल्यप्)
तद् (१.१)
मुष्टिम्मुष्टि (२.१)
उद्यम्यउद्यम्य (√उत्-यम् + ल्यप्)
महाप्रभावोमहत्–प्रभाव (१.१)
जघानजघान (√हन् लिट् प्र.पु. एक.)
शीर्षेशीर्ष (७.१)
युधियुध् (७.१)
वालिपुत्रम्वालिन्–पुत्र (२.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
रान्त कः क्रो शं गा
तंतु गंति तंनि रीक्ष्य
मुष्टि मु द्यम्य हाप्र भा वो
घा शी र्षेयुधि वालि पु त्रम्