६.५८.१५

स विह्वलितसर्वाङ्गो वातोद्धत इव द्रुमः ।
लाक्षारससवर्णं च सुस्राव रुधिरं मुखात् ॥

अन्वयः

तेजस्वी astonishing, सः he, वातोद्धूतः thrown by the wind, द्रुमःइव like a tree, विह्वलः shaken, लाक्षारससवर्णम् colour of lacquer, महत् huge amount, रुधिरम् blood, सुस्राव shed.

M N Dutt

Thereupon that strong one overwhelmed like a tree buffeted by the wind, began to discharge blood profusely, looking like the hue of lac.

Summary

That astonishing Rakshasa shaken like a tree, thrown by the wind, shed huge amounts of blood which was of the colour of lacquer.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
विह्वलितसर्वाङ्गोविह्वलित (√वि-ह्वल् + क्त)–सर्व–अङ्ग (१.१)
वातोद्धतवात–उद्धत (√उत्-हन् + क्त, १.१)
इवइव (अव्ययः)
द्रुमःद्रुम (१.१)
लाक्षारससवर्णंलाक्षा–रस–सवर्ण (२.१)
(अव्ययः)
सुस्रावसुस्राव (√स्रु लिट् प्र.पु. एक.)
रुधिरंरुधिर (२.१)
मुखात्मुख (५.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

विह्वलि र्वा ङ्गो
वा तोद्धद्रु मः
ला क्षा र्णं
सु स्रारुधि रंमु खात्