६.५८.२५

तस्मिन्हते राक्षसयोधमुख्ये; महाबले संयति देवशत्रौ ।
क्रुद्धस्त्रिमूर्धा निशिताग्रमुग्रं; ववर्ष नीलोरसि बाणवर्षम् ॥

अन्वयः

राक्षसयोधमुख्ये foremost of Rakshasa warriors, देवशत्रौ enemy of gods, महाबले endowed with great strength, तस्मिन् their, संयति in conflict, हते killed, क्रुद्धः angry, त्रिमूर्धा one with three heads, नीलोरसि over Neela, उग्रम् top, बाणवर्षम् rained arrows, ववर्ष rained.

M N Dutt

On that fierce and mighty Rākşasas warriorthat foe of the immortals— having fallen in fight, the three-headed one, waxing wondrous enraged began to shower terrific sharpened shafts on Nila's chest.

Summary

Devanthaka, the foremost of Rakshasa warriors, an enemy of gods, endowed with great strength, having been killed in the conflict, Trisira became angry and rained arrows on Neela's chest.

पदच्छेदः

तस्मिन्तद् (७.१)
हतेहत (√हन् + क्त, ७.१)
राक्षसयोधमुख्येराक्षस–योध–मुख्य (७.१)
महाबलेमहत्–बल (७.१)
संयतिसंयत् (७.१)
देवशत्रौदेवशत्रु (७.१)
क्रुद्धस्त्रिमूर्धाक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)–त्रिमूर्धन् (१.१)
निशिताग्रम्निशित (√नि-शा + क्त)–अग्र (२.१)
उग्रंउग्र (२.१)
ववर्षववर्ष (√वृष् लिट् प्र.पु. एक.)
नीलोरसिनील–उरस् (७.१)
बाणवर्षम्बाण–वर्ष (२.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
स्मिन्ह ते राक्ष यो मु ख्ये
हा ले संति दे त्रौ
क्रु द्धस्त्रि मू र्धानिशि ताग्र मु ग्रं
र्ष नी लोसि बा र्षम्