६.५८.३

भ्रातृव्यसनसंतप्तस्तदा देवान्तको बली ।
आदाय परिघं दीप्तमङ्गदं समभिद्रवत् ॥

अन्वयः

तदा then, भ्रातृव्यसनसन्तप्तः immersed in the grief of brother, बली powerful, देवान्तकः Devanthaka, दीप्तम् glowing, परिघम् iron bar, आदाय taking hold of, अङ्गदम् at Angada, समभिद्रवत् rushed forward.

M N Dutt

Aggrieved in consequence of the calamity that had befallen his brother, the strong Devāntaka grasping a dreadful bludgeon, darted against Angada.

Summary

Then, powerful Devanthaka who was immersed in grief of his brother, taking hold of a glowing iron bar rushed forward towards Angada.

पदच्छेदः

भ्रातृव्यसनसंतप्तस्तदाभ्रातृ–व्यसन–संतप्त (√सम्-तप् + क्त, १.१)–तदा (अव्ययः)
देवान्तकोदेवान्तक (१.१)
बलीबलिन् (१.१)
आदायआदाय (√आ-दा + ल्यप्)
परिघंपरिघ (२.१)
दीप्तम्दीप्त (√दीप् + क्त, २.१)
अङ्गदंअङ्गद (२.१)
समभिद्रवत्समभिद्रवत् (√समभि-द्रु लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

भ्रा तृव्य संप्त
स्त दा दे वान्त को ली
दारि घं दीप्त
ङ्ग दं भिद्र वत्