६.५८.६

देवान्तकाय तं वीरश्चिक्षेप सहसाङ्गदः ।
महावृक्षं महाशाखं शक्रो दीप्तमिवाशनिम् ॥

अन्वयः

वीरः hero, अङ्गदः Angada, महाशाखम् huge branches, तम् those, महावृक्षम् huge tree, शक्रः branches, दीप्तम् flaming, अशनम् इव flaming thunderbolt, सहसा with force, देवान्तकाय Devanthaka, चिक्षेप hurled.

M N Dutt

Then charged by those three powerful Räkş asas-crushers of the hauteur of immortals, Angada uprooted a tree furnished with gigantic branches. And as Sakra hurl the mighty flaming thunder-bolt, that hero-Angada, at once hurled against Devāntaka that mighty tree having giant branches.

Summary

Just as Indra took a flaming thunderbolt, Angada, the hero took hold of huge branches of trees and hurled at Devanthaka with force.

पदच्छेदः

देवान्तकायदेवान्तक (४.१)
तंतद् (२.१)
वीरश्चिक्षेपवीर (१.१)–चिक्षेप (√क्षिप् लिट् प्र.पु. एक.)
सहसाङ्गदःसहस् (३.१)–अङ्गद (१.१)
महावृक्षंमहत्–वृक्ष (२.१)
महाशाखंमहत्–शाखा (२.१)
शक्रोशक्र (१.१)
दीप्तम्दीप्त (√दीप् + क्त, २.१)
इवाशनिम्इव (अव्ययः)–अशनि (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दे वान्त का तं वी
श्चि क्षे साङ्ग दः
हा वृ क्षं हा शा खं
क्रो दीप्तमि वा निम्