६.५९.३१

सुरासुरैरवध्यत्वं दत्तमस्मै स्वयम्भुवा ।
एतच्च कवचं दिव्यं रथश्चैषोऽर्कभास्करः ॥

अन्वयः

स्वयम्भूव selfborn, अस्मै to him, सुरासुरैः gods and demons, अवध्यत्वम् exemption from death, दत्तम् was given, एतत् all this, दिव्यम् wonderful, कवचं च shield, रभास्वरः bright as the Sun, रथश्च chariot.

M N Dutt

You shall be incapable of being slain by celestials and Asura's was the boon conferred on him by the self-sprung; and he also gave him this celestial mail and this car resembling the effulgent Sun himself.

Summary

"Exemption from death from gods and demons was given to him and all this wonderful shield and chariot as bright as the sun."

पदच्छेदः

सुरासुरैर्सुर–असुर (३.३)
अवध्यत्वंअवध्य–त्व (१.१)
दत्तम्दत्त (√दा + क्त, १.१)
अस्मैइदम् (४.१)
स्वयम्भुवास्वयम्भु (३.१)
एतच्चएतद् (१.१)–च (अव्ययः)
कवचंकवच (१.१)
दिव्यंदिव्य (१.१)
रथश्चैषोरथ (१.१)–च (अव्ययः)–एतद् (१.१)
ऽर्कभास्करःअर्क–भास्कर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सु रासु रै ध्य त्वं
त्त स्मैस्वम्भु वा
च्च चं दि व्यं
श्चै षोऽर्क भास्क रः