६.५९.४५

तत्तस्य वाक्यं ब्रुवतो निशम्य; चुकोप सौमित्रिरमित्रहन्ता ।
अमृष्यमाणश्च समुत्पपात; जग्राह चापं च ततः स्मयित्वा ॥

अन्वयः

ब्रुवतः having spoken, तस्य his, वाक्यम् that word, निशम्य hearing, अमित्रहन्ता destroyer of enemies, सौमित्रिः Saumithri, चुकोप in anger, ततः then, स्मयित्वा not enduring, अमृष्यमाणः not able to tolerate, समुत्पपात went towards, चापम् sword, जग्राह took up.

M N Dutt

Hearing his speech, that slayer of foesSumitrā's son, was fired with wrath. And not bearing him, he sprang forward disregarding his antagonist's words, and took up his bow.

Summary

On hearing Atikaya, Saumithri the destroyer of enemies, became angry, not enduring and not able to tolerate went towards him taking a sword.

पदच्छेदः

तत्तद् (२.१)
तस्यतद् (६.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
ब्रुवतोब्रुवत् (√ब्रू + शतृ, ६.१)
निशम्यनिशम्य (√नि-शामय् + ल्यप्)
चुकोपचुकोप (√कुप् लिट् प्र.पु. एक.)
सौमित्रिर्सौमित्रि (१.१)
अमित्रहन्ताअमित्र–हन्तृ (१.१)
अमृष्यमाणश्चअमृष्यमाण (१.१)–च (अव्ययः)
समुत्पपातसमुत्पपात (√समुत्-पत् लिट् प्र.पु. एक.)
जग्राहजग्राह (√ग्रह् लिट् प्र.पु. एक.)
चापंचाप (२.१)
(अव्ययः)
ततःततस् (अव्ययः)
स्मयित्वास्मयित्वा (√स्मि + क्त्वा)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
त्तस्य वा क्यंब्रु तोनिम्य
चु को सौ मित्रि मित्र न्ता
मृष्य माश्च मुत्प पा
ग्रा चा पं तःस्म यि त्वा