अन्वयः
सुखप्रसुप्तम् sleeping comfortably, कालाग्निम् fire of dissolution, विबोधयितुम् why do you arouse, इच्छसि desire, चापम् bow, न्यस्य casting away, निवर्तस्व return back, मद्गतः confronting me प्राणान् life, माजहि go away.
M N Dutt
You wish to rouse a fire slumbering sweetly. Leaving alone your bow, do you return. Do not lose your life by coming in contact with me.
Summary
"Why do you want to arouse the fire of dissolution sleeping comfortably? Return, casting away your bow, without confronting. Go away."
पदच्छेदः
| सुखप्रसुप्तं | सुख–प्रसुप्त (√प्र-स्वप् + क्त, २.१) |
| कालाग्निं | कालाग्नि (२.१) |
| प्रबोधयितुम् | प्रबोधयितुम् (√प्र-बोधय् + तुमुन्) |
| इच्छसि | इच्छसि (√इष् लट् म.पु. ) |
| न्यस्य | न्यस्य (√नि-अस् + ल्यप्) |
| चापं | चाप (२.१) |
| निवर्तस्व | निवर्तस्व (√नि-वृत् लोट् म.पु. ) |
| मा | मा (अव्ययः) |
| प्राणाञ् | प्राण (२.३) |
| जहि | जहि (√हा लोट् म.पु. ) |
| मद्गतः | मद्–गत (√गम् + क्त, १.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सु | ख | प्र | सु | प्तं | का | ला | ग्निं |
| प्र | बो | ध | यि | तु | मि | च्छ | सि |
| न्य | स्य | चा | पं | नि | व | र्त | स्व |
| मा | प्रा | णा | ञ्ज | हि | म | द्ग | तः |