६.५९.७२

स ललाटे शरो मग्नस्तस्य भीमस्य रक्षसः ।
ददृशे शोणितेनाक्तः पन्नगेन्द्र इवाहवे ॥

अन्वयः

भीमस्य terrific, तस्यरक्षसः that Rakshasa, ललाटे forehead, मग्नः stuck on top, अक्तः said, सः he, शरः arrow, अचले mountain, पन्नगेन्द्रःइव like serpent, ददृशे seemed.

M N Dutt

That arrow piercing the forehead of that dreadful Raksasas, and smeared with blood, appeared like the lord of serpents in a mountain.

Summary

That arrow stuck on the forehead of the terrific Rakshasa looked like a serpent on a mountain.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
ललाटेललाट (७.१)
शरोशर (१.१)
मग्नस्तस्यमग्न (√मज्ज् + क्त, १.१)–तद् (६.१)
भीमस्यभीम (६.१)
रक्षसःरक्षस् (६.१)
ददृशेददृशे (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.)
शोणितेनाक्तःशोणित (३.१)–अक्त (√अञ्ज् + क्त, १.१)
पन्नगेन्द्रपन्नग–इन्द्र (१.१)
इवाहवेइव (अव्ययः)–आहव (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ला टे रोग्न
स्तस्य भीस्यक्ष सः
दृ शे शोणि ते ना क्तः
न्न गेन्द्र वा वे