६.५९.७७

ते बाणाः कालसंकाशा राक्षसेन्द्रधनुश्च्युताः ।
हेमपुङ्खा रविप्रख्याश्चक्रुर्दीप्तमिवाम्बरम् ॥

अन्वयः

राक्षसेन्द्रधनुश्च्युताः arrows released from Rakshasa's bow, कालसङ्काशाः like the spirit of time, हेमपुङ्खाः with gold feathered, रविप्रख्याः shone like the Sun, ते they, अम्बरम् sky, दीप्तम् इव glowing like, चक्रुः made.

M N Dutt

Those shafts resembling Fate itself, plated with gold at the feathered parts, and looking like the Sun himself (in splendour), discharged from the bow of the lord of Rakşasas, lighted up the heavens.

Summary

The gold feathered arrows released from the rakshasas's bow, were like death arrows which shone in the sky as if the sky was glowing.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
बाणाःबाण (१.३)
कालसंकाशाकाल–संकाश (१.३)
राक्षसेन्द्रधनुश्च्युताःराक्षस–इन्द्र–धनुस्–च्युत (√च्यु + क्त, १.३)
हेमपुङ्खाहेमन्–पुङ्ख (१.३)
रविप्रख्याश्चक्रुर्रवि–प्रख्या (१.३)–चक्रुः (√कृ लिट् प्र.पु. बहु.)
दीप्तम्दीप्त (√दीप् + क्त, २.१)
इवाम्बरम्इव (अव्ययः)–अम्बर (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते बा णाः का सं का शा
राक्ष सेन्द्र नुश्च्यु ताः
हे पु ङ्खा वि प्र ख्या
श्च क्रु र्दीप्तमि वाम्ब रम्