६.५९.८१

अतिकायेन सौमित्रिस्ताडितो युधि वक्षसि ।
सुस्राव रुधिरं तीव्रं मदं मत्त इव द्विपः ॥

अन्वयः

युधि in battle, अतिकायेन by Atikaya, वक्षसि chest, ताडितः hurt, सौमित्रिः Saumithri, मत्तः in rut द्विपः elephant, मदम् इव like the fluid, तीव्रम् swiftly, रुधिरम् blood, सुस्राव flowed.

M N Dutt

Struck in the encounter by Atikaya, the son of Sumitra began to bleed copiously, like a mad elephant discharging the temporal jouice.

Summary

In the battle, Saumithri was hurt in the chest by Atikaya's arrow and blood flowed like the ichor from elephant in rut.

पदच्छेदः

अतिकायेनअतिकाय (३.१)
सौमित्रिस्ताडितोसौमित्रि (१.१)–ताडित (√ताडय् + क्त, १.१)
युधियुध् (७.१)
वक्षसिवक्षस् (७.१)
सुस्रावसुस्राव (√स्रु लिट् प्र.पु. एक.)
रुधिरंरुधिर (२.१)
तीव्रंतीव्र (२.१)
मदंमद (२.१)
मत्तमत्त (√मद् + क्त, १.१)
इवइव (अव्ययः)
द्विपःद्विप (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ति का ये सौ मित्रि
स्ताडि तोयुधिक्षसि
सु स्रारुधि रं ती व्रं
दंत्तद्वि पः