६.५९.९०

ऐषीकं निहतं दृष्ट्वा कुमारो रावणात्मजः ।
याम्येनास्त्रेण संक्रुद्धो योजयामास सायकम् ॥

अन्वयः

रुषितः annoyed, रावणात्मजः Son of Ravana, ऐषीकम् Ishikam, निहतम् having been destroyed, दृष्टवा seeing, सङ्कृद्धः enraged, सायकम् arrow, याम्येन of Yama, अस्त्रेण arrow, योजयामास struck.

M N Dutt

Seeing Aisika baffled, that Prince-son to Rāvana-fired with rage, fixed an arrow on a Yămya' weapon; and then the night-ranger shot that weapon at Lakşmaņa. And Lakşmaņa resisted it by a Vāyavya' weapon. १. What could this be like? The commentator is silent over this important point. २. Belonging to the wind-god.

Summary

Annoyed by his arrow Ishikam being struck, Atikaya, son of Ravana charged Lakshmana's arrow with an arrow presided over by Yama.

पदच्छेदः

ऐषीकंऐषीक (२.१)
निहतंनिहत (√नि-हन् + क्त, २.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
कुमारोकुमार (१.१)
रावणात्मजःरावण–आत्मज (१.१)
याम्येनास्त्रेणयाम्य (३.१)–अस्त्र (३.१)
संक्रुद्धोसंक्रुद्ध (√सम्-क्रुध् + क्त, १.१)
योजयामासयोजयामास (√योजय् प्र.पु. एक.)
सायकम्सायक (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

षी कंनि तं दृ ष्ट्वा
कु मा रो रा णात्म जः
या म्ये ना स्त्रे सं क्रु द्धो
यो या मा सा कम्