६.६.५

मन्त्रमूलं हि विजयं प्राहुरार्या मनस्विनः ।
तस्माद्वै रोचये मन्त्रं रामं प्रति महाबलाः ॥

अन्वयः

महाबलाः of great strength, विजयम् victory, मन्त्रमूलम् through wise counsel, मनस्विनः wise elders, प्रवदन्ति: say, तस्मात् therefore, रामंप्रति: in case of Rama, मन्त्रम् advice, रोचम् thinking of seeking.

M N Dutt

'Victory is the outcome of consultation'-this do the sages* say. Let us, therefore, O mighty ones, engage in counsel, relating to the measures we should adopt towards Rāma. * Manasvin, according to Rāmānuja, means hero.

Summary

"O mighty Rakshasas Wise elders say that through wise counsel victory is possible. Therefore, in the case of Rama I am thinking of seeking your advice."

पदच्छेदः

मन्त्रमूलंमन्त्र–मूल (२.१)
हिहि (अव्ययः)
विजयंविजय (२.१)
प्राहुर्प्राहुः (√प्र-अह् लिट् प्र.पु. बहु.)
आर्याआर्य (१.३)
मनस्विनःमनस्विन् (१.३)
तस्माद्तद् (५.१)
वैवै (अव्ययः)
रोचयेरोचये (√रोचय् लट् उ.पु. )
मन्त्रंमन्त्र (२.१)
रामंराम (२.१)
प्रतिप्रति (अव्ययः)
महाबलाःमहत्–बल (८.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

न्त्र मू लंहिवि यं
प्राहु रा र्यास्वि नः
स्मा द्वै रो ये न्त्रं
रा मंप्रति हा लाः