६.६०.६

इमां प्रतिज्ञां शृणु शक्रशत्रोः; सुनिश्चितां पौरुषदैवयुक्ताम् ।
अद्यैव रामं सहलक्ष्मणेन; संतापयिष्यामि शरैरमोघैः ॥

अन्वयः

शक्रशत्रोः Indra's enemy, सुनिश्चिताम् fully determined, पौरुषदैवयुक्ताम् manliness and divinity combined, इमाम् this, प्रतिज्ञाम् vow, शृणु listen, अद्यैव now itself, लक्ष्मणेनसह along with Lakshmana, रामम् Rama, अमोघैः wonderful, शरौघैः arrows, सन्तर्पयिष्यामि will put an end.

M N Dutt

Hear this vow of the foe of Indra, never swerving and instinct with prowess and divinity, this very day will I with unfailing shafts slay Rāma along with Lakşmaņa.

Summary

"Listen to this vow of Indra's enemy, which is fully determined and combined with manliness and divinity. I shall put an end to Rama and Lakshmana with my wonderful arrows."

पदच्छेदः

इमांइदम् (२.१)
प्रतिज्ञांप्रतिज्ञा (२.१)
शृणुशृणु (√श्रु लोट् म.पु. )
शक्रशत्रोःशक्र–शत्रु (६.१)
सुनिश्चितांसु (अव्ययः)–निश्चित (√निः-चि + क्त, २.१)
पौरुषदैवयुक्ताम्पौरुष–दैव–युक्त (√युज् + क्त, २.१)
अद्यैवअद्य (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
रामंराम (२.१)
सहसह (अव्ययः)
लक्ष्मणेनलक्ष्मण (३.१)
संतापयिष्यामिसंतापयिष्यामि (√सम्-तापय् लृट् उ.पु. )
शरैर्शर (३.३)
अमोघैःअमोघ (३.३)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
मांप्र ति ज्ञांशृणुक्र त्रोः
सु निश्चि तां पौरु दै यु क्ताम्
द्यै रा मंक्ष्म णे
सं ता यि ष्यामि रै मो घैः