६.६१.१५

दृष्ट्वा तमुपसंगम्य पौलस्त्यो वाक्यमब्रवीत् ।
कच्चिदार्यशरैस्तीर्ष्णैर्न प्राणा ध्वंसितास्तव ॥

M N Dutt

Finding that heroic son of Prajāpati, afflicted with natural decrepitude, aged, and resembling smouldering fire, wounded with hundreds of shafts, Pulastya's son said, “O noble one, has not your life been destroyed with those sharp shafts?"

पदच्छेदः

दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
तम्तद् (२.१)
उपसंगम्यउपसंगम्य (√उपसम्-गम् + ल्यप्)
पौलस्त्योपौलस्त्य (१.१)
वाक्यम्वाक्य (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
कच्चिद्कच्चित् (अव्ययः)
आर्यआर्य (८.१)
शरैस्तीक्ष्णैर्शर (३.३)–तीक्ष्ण (३.३)
(अव्ययः)
प्राणाप्राण (१.३)
ध्वंसितास्तवध्वंसित (√ध्वंसय् + क्त, १.३)–त्वद् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दृ ष्ट्वामु संम्य
पौ स्त्यो वाक्यब्र वीत्
च्चि दार्य रै स्ती र्ष्णै
र्न प्रा णा ध्वंसि तास्त