६.६१.४४

नमस्कृत्वाथ रामाय मारुतिर्भीमविक्रमः ।
राघवार्थे परं कर्म समैहत परंतपः ॥

अन्वयः

भीमविक्रमः of terrific valour, परन्तपः scorcher of enemies, मारुतिः Maruthi, रामाय Rama's, नमस्कृत्वा offering his prayer, राघवार्थे for Raghava, परम् stupendous, कर्म task, समीहत made up his mind.

M N Dutt

Bowing down to the Ocean, that subduer of enemies, the Wind-god's son, endowed with dreadful prowess, began to ponder over the mighty mission with which he had been entrusted in the interests of Rāghava.

Summary

Maruti, scorcher of enemies, endowed with terrific valour offered prayers to Sri Rama and made up his mind to embark on the stupendous task for Raghava.

पदच्छेदः

नमस्कृत्वाथनमस्कृत्वा (√नमस्-कृ + ल्यप्)–अथ (अव्ययः)
रामायराम (४.१)
मारुतिर्मारुति (१.१)
भीमविक्रमःभीम–विक्रम (१.१)
राघवार्थेराघव–अर्थ (७.१)
परंपर (२.१)
कर्मकर्मन् (२.१)
समैहतसमैहत (√सम्-ईह् लङ् प्र.पु. एक.)
परंतपःपरंतप (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्कृ त्वा रा मा
मारु ति र्भी विक्र मः
रा वा र्थे रंर्म
मै रं पः