६.६१.६२

स तं समुत्पाट्य खमुत्पपात; वित्रास्य लोकान्ससुरान्सुरेन्द्रान् ।
संस्तूयमानः खचरैरनेकै;र्जगाम वेगाद्गरुडोग्रवीर्यः ॥

अन्वयः

सः he, तम् them, समुत्पाट्य striking terror, ससुरासुरेन्द्रान् leaders, Devatas and demons, लोकान् world, वित्रास्य inhabiting, खम् sky, उत्पापात uprooting, अनेकैः many, खचरैः aerial creatures, संस्तूयमानः praised, गरुडोग्रवेगः at terrible speed of Garuda, वेगात् hurried, जगाम went.

Summary

Striking terror among Devatas and demons and leaders inhabiting the world, uprooting the mountain he hurried at Garuda's speed into the sky praised by aerial creatures.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तंतद् (२.१)
समुत्पाट्यसमुत्पाट्य (√समुत्-पाटय् + ल्यप्)
खम् (२.१)
उत्पपातउत्पपात (√उत्-पत् लिट् प्र.पु. एक.)
वित्रास्यवित्रास्य (√वि-त्रासय् + ल्यप्)
लोकान्लोक (२.३)
ससुरान् (अव्ययः)–सुर (२.३)
सुरेन्द्रान्सुर–इन्द्र (२.३)
संस्तूयमानःसंस्तूयमान (√सम्-स्तु + शानच्, १.१)
खचरैर्खचर (३.३)
अनेकैर्अनेक (३.३)
जगामजगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)
वेगाद्वेग (५.१)
गरुडोग्रवीर्यःगरुड–उग्र–वीर्य (१.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
तं मु त्पाट्य मुत्प पा
वि त्रास्य लो कान्ससु रान्सु रे न्द्रान्
सं स्तू मा नः रै ने कै
र्ज गा वे गाद्गरु डोग्र वी र्यः