६.६१.६४

स तेन शैलेन भृशं रराज; शैलोपमो गन्धवहात्मजस्तु ।
सहस्रधारेण सपावकेन; चक्रेण खे विष्णुरिवोद्धृतेन ॥

अन्वयः

शैलापमः that crag, सः he, गन्धवहात्मजः son of wind god, तेनशैलेन with that crag, खे sky, अर्पितेन setting upon, सहस्रधारेण with thousand edges, सपावकेन with flaming fire, चक्रेण wheel, विष्णुरिव like Vishnu, भृशम् delightful, रराजshining.

M N Dutt

With that mountain, the offspring of the bearer of perfumes appeared surpassingly grand, like very Vişņu equipped with the flaming discus having a thousand edges.

Summary

He, the son of the wind god sitting upon the crag, was delightful like Vishnu with a flaming wheel shining.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तेनतद् (३.१)
शैलेनशैल (३.१)
भृशंभृशम् (अव्ययः)
रराजरराज (√राज् लिट् प्र.पु. एक.)
शैलोपमोशैल–उपम (१.१)
गन्धवहात्मजस्तुगन्धवह–आत्मज (१.१)–तु (अव्ययः)
सहस्रधारेणसहस्रधार (३.१)
सपावकेन (अव्ययः)–पावक (३.१)
चक्रेणचक्र (३.१)
खे (७.१)
विष्णुर्विष्णु (१.१)
इवोद्धृतेनइव (अव्ययः)–उद्धृत (√उद्-धृ + क्त, ३.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
ते शै लेभृ शं रा
शै लो मोन्ध हात्मस्तु
स्र धा रे पा के
क्रे खे विष्णुरि वोद्धृ ते