६.६२.२६

विशल्यौ तु महात्मानौ तावुभौ रामलक्ष्मणौ ।
असंभ्रान्तौ जगृहतुस्तावुभौ धनुषी वरे ॥

अन्वयः

महात्मानौ great souls, तौ the two, रामलक्ष्मणौ Rama and Lakshmana, उभौ both, विशल्यौ excellent, असम्भ्रान्तौ relieved of the pain, वरे well known, ता those, उभौ two, धनुषी bows, जगृहतुः seized hold.

M N Dutt

On those high-souled ones both Rāma and Lakşmaņa-having been cured of their wounds, possessing themselves in calmness, took up their excellent bows.

Summary

The two great souls, Rama, and Lakshmana, both relieved of pain seized hold of excellent and wellknown bows.

पदच्छेदः

विशल्यौविशल्य (१.२)
तुतु (अव्ययः)
महात्मानौमहात्मन् (१.२)
तावुभौतद् (१.२)–उभ् (१.२)
रामलक्ष्मणौराम–लक्ष्मण (१.२)
असंभ्रान्तौअसम्भ्रान्त (१.२)
जगृहतुस्तावुभौजगृहतुः (√ग्रह् लिट् प्र.पु. द्वि.)–तद् (१.२)–उभ् (१.२)
धनुषीधनुस् (२.२)
वरेवर (२.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि ल्यौतु हा त्मा नौ
तावु भौ राक्ष्म णौ
सं भ्रा न्तौगृतु
स्तावु भौनु षी रे